14.10.2013

Piimä

Kokeilin piimää.
Tämä on maitotuote kuin keskellä maitoa ja jogurttia. Se on helppo vatsalle.

6 kommenttia:

  1. Kirjoittaja on poistanut tämän kommentin.

    VastaaPoista
  2. (Korjasin kirjoitusvirheen edellisestä poistetusta kommentista)

    En kommentoi piimää, kommentoin blokin otsikkoa:

    - mielestäni "riisin" voi jättää pois (Suomessa)
    - pieni pelto, pikkupelto tai jopa peltonen (diminutiivi) voisi riittää

    小田さんのフィンランド語の名前は「HERRA PELTONEN」でしょうか。

    Cheers, ラウノ

    VastaaPoista
  3. 小 tarkoittaa pieni, 田 tarkoittaa riisipelto.
    田 on usein (jopa 20%!) mukana japanilainen sukunimi.

    VastaaPoista
  4. Entä maissipelto, heinäpelto, viljapelto?

    日本語でどう書きますか。

    Tai vehnä-, kaura-, ruis-, ohra- (pelto) ?

    VastaaPoista
  5. Ehkä näin?

    小麦の田。 Vehnäpelto
    大麦の田。 Ohrapelto
    ライ麦の田。 Ruispelto

    VastaaPoista
  6. Tämä on vaikea juttu.
    Alkuperäinen kiinalainen 田 tarkoittaa kaikenlaisia pelto.
    Japanilainen 田 tarkoittaa vain riisipelto veden kanssa. 畑 käytetään kuvaamaan ei-riisi peltoa.

    Vehnäpelto : 小麦畑
    Ohrapelto : 大麦畑
    Ruispelto : ライ麦畑
    Maissipelto : とうもろこし畑

    VastaaPoista